
FAES, es una associació naixcuda en 1989, i vinculada al PP. Ademes de ser presidida per Jose Maria Aznar. El que fora president d'Espanya gracies al recolzament de CIU previ pago dels PPeros valencians (Zaplana(com a president), Estevan Gonzalez Pons (com a intermediari) i Francisco Camps (com a conseller de cultura) que obsequiaren als catalans en la absorcio per part dels ultims de la nostra benvolguda i milenaria llengua.
Puix be tornant al tema, m'han enviat un document, un bon amic, que apareix just baix a l'esquerra de la seua pagina principal.
FAESEl document en si, es diu
¿libertat o coaccion? i en ell, es pot observar des del principi com el fascime mes podrit seguix integrat en el si d'un partit que vullguent fer apego al centre, esta mes desplaçat al franquisme que la propia falange.
I aço encara que s'intente amagar des de les files del PP valencianiste encapçalat pel president de la diputació Alfonso Rus, com a nou salvador del valencià. Oblidant ue es la seua diputació la que premia, rotula i dona ajudes a les associacions catalanistes . I recolçat per l'alcaldesa de Valencia rita Barbera que premia tots els mesos a empreses catalanes o catalanistes per la seua llavor en
favor de la catalanisacio del Cap i Casal. O l'eixemple mes ridicul de politic, el senyor Font de Mora, que primer aprova l'educacio en català en lo Regne, per a seguir fent front a la filologia catalana. Quant es ell el que dona peu ad esta guerra apoyant a la AVLL feta per el PP i en continua absorcio pel IEC.
Ah, tots com no, units en torn a una persona de lo mes simpatica. El nou Zar. El nou Emir del Regne de Valencia. "Tots amb Capms"

Tornant al document, resulta molt curios, com des de l'interior de la quaribarrada, es preten fer renaixer la Espanya. Com ya va fer el franquisme en el nostre regne.
I es que encara que es pretenga fer entendre lo contrari, des de l'interior del PP, inclus del "valencià", el catalanisme es qui te la veu dominant. Puix com ya sabem, en dines turrons. O mes clar els dines ben donats fan puta la mes honrà.
I aixina dins del document, pareixen frases tant cientifiques com estes:
*
Poco después de la expulsión de los moriscos, un fantasmarecorrió España a lomos de un jamelgo apocalíptico.Pasó el Ebro en barquichuela, se internó en la Cataluñaprofunda del bandolerismo monacal y rindió viaje en lasplayas de Barcino. Lo que todavía hoy nos asombra en lacrónica de su odisea es la ausencia de cualquier mencióna los diversos dominios lingüísticos que atravesó a lo largode la misma. Cervantes sólo hizo en el Quijote una concesióna la glotodiversidad hispánica –y muy indirecta– en lasmal trabadas razones castellanas del gallardo vizcaíno,pero es que en esas no había escapatoria: tenía que habérselascon un vetusto estereotipo, el del vizcaíno jurador,que había hecho fortuna en el teatro popular desde lostiempos de Juan del Encina. Ahora bien, ¿qué lenguahablaba Perot Rocaguinarda, el bandido cervantino RoqueGuinart, sino el catalán? ¿Por qué Cervantes no considerópertinente aludir a este detalle? Cabe un par de hipótesispara explicar dicha omisión: o bien Roque Guinart recurrióal castellano para conversar con don Quijote, o bien seentendieron ambos hablando en sus respectivas lenguasmaternas. En ambos casos, la consecuencia sería lamisma: la diferencia lingüística no impedía la comunicación,luego ni siquiera merecía la pena mencionarla. ( o simplement no existia en aquells temps el català, per que Cervantes no duda en referirse al valencià i a les valencianes. "
... que hablan una lengua tan dulce como la portuguesa..." Mentres quant parla o vol parlar del català es referix a la llengua gascona)
*
Queda, por fin, la duda de si leyó obras encatalán, adquiriendo así algunos rudimentos del idiomaantes de su visita a Barcelona en 1610. Sospecho que no,que el Tirante lo conoció ya en versión castellana, y quenada había en las letras catalanas de su época –que fuede decadencia y oscuridad para aquéllas– capaz de suscitarsu interés. ( i dic yo, ¿no serà que el Tirant com be diu el seu autor, va ser escrit no en llengua anglesa ni en portuguesa, si no en vulgar valenciana per so que la meua patria se'n puga alegrar.
¿No serà que l'autor, ademes de Cervantes el que no ha llegit mai un llibre escrit en català d'eixa epoca?
*
En cualquier caso, las actuales lenguas de España –conla excepción del vasco– tuvieron su origen en los romanceshablados en el norte de la península ibérica. Los romancesmozárabes del centro y sur peninsular se extinguieron aladoptar la población meridional las lenguas de los reinoscristianos del norte que conquistaron y repoblaron al-Ándalus.Las variedades septentrionales difundidas en el cursode la larga expansión de los reinos cristianos cederían enprestigio a las meridionales a partir del siglo XV (la normaneocastellana y andaluza frente a la veterocastellana; elportugués de Lisboa frente al de Tras-os-Montes y al gallego–que en Portugal se percibe como un portugués arcaico–;el catalán de Valencia frente al del principado), fenómenovisible en el desplazamiento hacia el sur de los focosliterarios de las respectivas lenguas (Juan Ruiz, Rojas, Garcilaso,Ausias March, Timoneda, Martorell, Gil Vicente,Camoens, etc.). Como dicho fenómeno coincide con la gramaticalizaciónde las lenguas y la redacción de los primeroslexicones, no es sorprendente que sean las variedadesde la mitad sur de la península las primeras en ser objetode normalización y conseguir una identidad por antonomasia.La decadencia valenciana tras la crisis del XVI explicala lenta recuperación por el principado de la hegemoníaliteraria en el área catalanohablante y la primacía normativa,desde la segunda mitad del XIX, de la variedad barcelonesa. ( o siga que les llengues son dutes al sur, a on els pobres sordomuts aprenen tant pronte que tenen als seus propis autors, mentre que els que les duen, no. I per a finalisar, al decaure la lliteratura valenciana, en el XVI, la lliteratura se va recuperant en la variacio barcelonesa. No heu entenc. ¿No serà que e català , repetixc, no existix fins a que el creen en el sigle XIX de la varietat barcelonesa?)
En fi, que algu meu explique, per que no entenc com tots els autors son valencians, pero escriuen català. Cervantes reconeix el valencià en el Quijote, pero no el català(soles el gascó). I el PP presumix de valencianiste cantant el nostre himne i flamejant la nostra senyera en epoca d'eleccions, mentres fa tot lo contrari el resto del temps.
No heu entenc. No heu entenc.